紫菜文学>网游>《Resurgent~再生者》卷二 异形与龙,浮世之城 > 【面包篇】第一章龙与马车
    离开奥尔镇的第二天。

    勒伊坐在从冒险者公会里借来的、年久失修的四轮马车里。虽然破旧,不过好在尚有坐满四人的空间。

    「爸爸,还没、吗?」

    糸拉依从座椅的另一侧探过头来,用幼犬似的眼神可怜兮兮地看着他。

    夕yAn穿过没有挡帘的车窗,照在泛h的坐垫上。空气中还残留着一丝陈旧木料的霉味。由於受cHa0而变得凹凸不平、仅仅覆盖着一层粗制布料的椅面也实在谈不上什麽舒适。

    【图拉昆】。

    【图拉】是古草原半兽人对【马】的称呼,【昆】则是人类为【轮子】创造的词汇。在文化互相渗透的多种族王国里,【图拉昆】一词便成了艾布里德语中【马车】的意思。

    但虽然说是马车,【图拉昆】却并非以马驱动,而是用一种这个世界特有的动物来拖行的。

    【副跑犀】。一种生活在始新世到中新世时期的、已经在现实世界中灭绝了的奇蹄目动物,可以算得上是现代绝大多数犀牛的始祖。身形与马相似,而较大的头颅,有力的上唇则表现出了与马全然不同的特徵。事实上,作为艾布里德王国的主要运输用畜类,这个世界中根本没有【马】这种生物来与它们作对b。

    通过施加在自己身上的【通晓语言】魔法,勒伊发现【马】的词汇在艾布里德语中直接代表着这些高近三米、T型庞大的史前动物。有了在森林中遭遇【巨犀】的经历,他对此倒是没有太过吃惊。

    不过,虽然拥有着适应X极佳的柔软身躯,这个带着零碎前世记忆的变形生物的内心却非常顽固,总也不肯将副跑犀当作【马】来看待,甚至创造出了【副跑犀车】这种别扭的词汇来称呼这个世界的马车。

    如果不是翻译魔法信达雅地将其翻译回了【图拉昆】,本就缺乏本世界常识的勒伊与他人之前的交流又会难上不少吧。

    但即便是这样不懂圆滑处事的他,对於自己关心的人也会显露出细腻的一面。

    在简陋的道路上行驶,颠簸自然是少不了的。暂且不谈勒伊身上被y木板撞出的几处淤青,车T的每一处榫卯结构都不停地发着吱吱呀呀的悲鸣,让人怀疑它会不会在下一秒就彻底散架掉。

    在这样的环境下坐上两天,足以消磨掉一个人所有的耐X。成年人况且如此,更不必说外表和内心都不满十岁的孩子了。

    「再忍耐一下。」

    勒伊伸出手,想要安抚X地m0一m0她的小脑袋。

    「匡!」

    大抵是碾到了石头吧。车厢的一侧猛地掀起了几公分,又狠狠摔在地上。这样的事故一路上已经发生了无数次。虽然最初有些让人心惊r0U跳,但大家渐渐地也就习惯了。

    可这一次却实在不巧。忽如其来的冲击使勒伊失去了平衡,伸出的手直直地戳在糸拉依头顶那根银灰龙角的尖端上。

    「哇啊!」

    刺进去了。

    「噗。」

    被别人嗤笑了。

    勒伊把手举起,发现掌心中留下了一个小洞。血Ye稍作迟疑之後含蓄地从伤口里渗了出来,顺着掌心的纹路逐渐蔓延开。